第二天早晨,里克去见丕郑,说:“史苏的话将要应验了!优施告诉我,国君的计谋已经形成,将立奚齐为君。”丕郑问:“您对优施说了什么?”里克说:“我对他说保持中立。”丕郑说:“可惜呀!您不如对优施说,不相信他的话,这样可以减缓骊姬的阴谋,也可以稳固太子而离间骊姬之党,多用计谋,来改变骊姬谋害太子之志,她的志意稍有减缓,就可以对他们实施离间。如今您说保持中立,更加固了他们的阴谋,他们的阴谋已经形成,就难以离间了。”里克说:“说错的话收不回来了,况且骊姬心中肆无忌惮,怎么能够摧败他们呢?您打算怎么办?”丕郑说:“我无成心。因此事奉君主的人,以君心作为我心,决定权不在我。”里克说:“减少献公杀太子而立奚齐的意愿以为廉直,进而助长廉直而有骄人之心,由于骄傲而裁制人家父子,我不敢这样做。或者委屈己志听从君主,废黜太子为自己谋利,利用某种途径而成全奚齐当太子,我不能这样做。我准备退隐。”第二天,里克称病不上朝。三十天后,祸难终于形成。
骊姬以君命命申生曰:“今夕君梦齐姜,必速祠而归福。”申生许诺,乃祭于曲沃,归福于绛。公田,骊姬受福,乃寘鸩于酒,寘堇于肉。公至,召申生献,公祭之地,地坟。申生恐而出。骊姬与犬肉,犬毙;饮小臣酒,亦毙。公命杀杜原款。申生奔新城。
齐姜:申生母亲,此时已死。
祠:祭祀。归:通“馈”。福:祭祀的酒肉。
绛:晋国都城。
寘:通“置”,放置。鸩(zhèn):一种羽毛有毒的鸟,以鸟羽泡酒,可以毒杀人。
堇(jìn):乌头,一种毒草。
坟:地面凸起。
小臣:官名,阉臣。