【译文】 南伯子葵向女偊问道:“你的岁数已经很大了,可是你的容颜却像幼儿,这是什么缘故呢?”女偊回答:“这是因为我听闻了‘道’。”南伯子葵请教:“那么‘道’可以学习而得吗?”女偊回答:“不!怎么可以呢!你不是可以习得‘道’的人。卜梁倚有圣人聪明的才能却没有圣人冲淡沉静的内心,我有圣人的心境却没有圣人的才能,我想用这个心境来教导他,这样也许他确实能成为圣人!不是这样的话,把圣人心境告知给具有圣人才气的人,也是很容易的。于是我还是留下来告诉他,三天之后便能遗忘天下;既已忘记了天下,我又留下来继续教导他,七天之后能够遗忘万物;既已忘记了外物,我又继续留守,九天之后便能遗忘自我生命的存在;既已忘记了生命,而后便能一朝悟道;突然间领悟了妙道,而后就能够达到那独一无二的‘道’的境界了;既已见道,而后就能超越古今的时限;既已能够超越古今,而后便能进入那既没有死也没有生的境地。终结了生命也没有所谓‘死’,萌生了生命也没有所谓‘生’。(都不过是处于一种物态向另一种物态的转化过程罢了,所以无所谓‘死’或‘生’。)万物无不处在迎生送死、既成既毁的运动之中。这就叫作‘撄宁’。‘撄宁’的意思就是,在内外的纷扰之中仍能保持着内心的宁静。”
南伯子葵又问道:“你是从哪里偏偏听闻了这个‘道’的呢?”女偊回答:“我从副墨(文字)的儿子(各种滋生的解释文字)那里听到的,副墨的儿子从洛诵(背诵)的孙子那里听到的,洛诵的孙子从瞻明(观察分明)那里听到的,瞻明从聂许(冥思低语)那里听到的,聂许从需役(勤于修行)那里听到的,需役从於讴(吟咏领会)那里听到的,於讴从玄冥(深远幽寂)那里听到的,玄冥从参寥(高远寥廓)那里听到的,参寥从疑始(迷茫本始)那里听到的。”
子祀、子舆、子犁、子来四人相与语曰116:“孰能以无为首,以生为脊,以死为尻11孰知死生存亡之一体者,吾与之友矣。”四人相视而笑,莫逆于心11遂相与为友。
俄而子舆有病,子祀往问之11曰:“伟哉夫造物者,将以予为此拘拘也120!曲偻发背12上有五管12颐隐于齐12肩高于顶,句赘指天12”阴阳之气有沴12其心闲而无事,跰而鉴于井12曰:“嗟乎!夫造物者又将以予为此拘拘也!”
子祀曰:“女恶之乎127?”曰:“亡12予何恶!浸假而化予之左臂以为鸡12予因以求时夜130;浸假而化予之右臂以为弹,予因以求鸮炙13浸假而化予之尻以为轮,以神为马,予因以乘之,岂更驾哉132!且夫得者,时也13失者,顺也134;安时而处顺,哀乐不能入也。此古之所谓县解也13而不能自解者,物有结之13且夫物不胜天久矣,吾又何恶焉?”
俄而子来有病,喘喘然将死13其妻子环而泣之13子犁往问之,曰:“叱!避!无怛化139!”倚其户与之语曰:“伟哉造化!又将奚以汝为,将奚以汝适140?以汝为鼠肝乎?以汝为虫臂乎141?”
子来曰:“父母于子,东西南北,唯命之从。阴阳于人,不翅于父母142;彼近吾死而我不听,我则悍矣14彼何罪焉!夫大块载我以形,劳我以生,佚我以老,息我以死。故善吾生者,乃所以善吾死也。今之大冶铸金14金踊跃曰‘我且必为镆铘’14大冶必以为不祥之金14今一犯人之形14而曰‘人耳人耳’,夫造化者必以为不祥之人。今一以天地为大炉,以造化为大冶,恶乎往而不可哉!”成然寐14蘧然觉14
子祀、子舆、子犁、子来:寓言故事中虚构的人名,子祀在《淮南子》中记为“子永”,年五十四,得驼背之病。其余诸人来源不明,都是方外之士。
尻(kāo):脊椎末端。这里指生死一体,以无为首。无中生有,有则为生,生则为死。
莫逆:没有任何违背。“莫逆于心”指内心相合。
问:慰问。
拘拘:蜷缩不能伸直的样子。
曲偻(lóu):弯曲。发背:显露背部。
五管:五官,一说五脏的穴位在背脊处。
颐(yí):脸颊,一说下巴。齐:后来写作“脐”,肚脐。
句(gōu)赘:颈椎隆起,如同鼓起大肉瘤。